എന്റെ ഏകാന്തതയുടെ മരുപ്പറമ്പിൽ വിറക്കൊള്ളുന്നു പ്രിയേ,
നിന്റെ വാക്കുകളുടെ നിഴലുകൾ, നിന്റെ ചുണ്ടുകളുടെ മരീചിക;
നമുക്കിടയിലുള്ളകലത്തിന്റെ കരിയിലകൾക്കിടയിൽ വിടരുന്നു,
നിന്റെ സാമീപ്യത്തിന്റെ മുല്ലപ്പൂക്കൾ, പനിനീർപ്പൂക്കളും പ്രിയേ.
നിന്റെ സാമീപ്യത്തിൽ നിന്നുയരുന്നു, നിന്റെ നിശ്വാസതീക്ഷ്ണത,
അതിന്റെ തന്നെ പരിമളത്തിൽ നീറിനീറിയിട്ടെന്നപോലെ;
അകലെ, ചക്രവാളത്തിനപ്പുറമെവിടെയോ മിന്നിത്തിളങ്ങുന്നു,
നിന്റെ നേത്രതാരങ്ങൾ, ആർദ്രസ്നേഹത്തിന്റെ തുഷാരങ്ങൾ.
അത്രയുമാർദ്രമാധുര്യത്തോടെന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ കവിളുകളിൽ
സ്മൃതിയുടെ സൌമ്യസ്പർശമായി നീ വന്നുതലോടുമ്പോൾ
പ്രവാസത്തിന്റെ പ്രഥമപ്രഭാതമാണെങ്കിലുമെനിക്കു തോന്നുന്നു,
വിരഹത്തിന്റെ പകലു തീർന്നു, പ്രണയരാത്രിയെത്തിയെന്നും.
(1953)
“Dasht-e-Tanhai”
Dasht-e-tanhaee main ai jaan-e-jahaan larzaan hai
Teri aavaaz kay saaey, teray honton kay saraab
Dasht-e-tanhaee main dooree kay khas-o-khaak talay
Khil rahay hain teray pehloo kay saman or gulaab
Uth rahee hai kaheen qurbat say teri saans kee aanch
Apnee khushboo main sulagti hooee madham madham
Door ufaq paar chamaktee hooee qatra qatra
Gir rahee hai teri dildaar nazar kee shabnam
Is qadar payaar say ai jaan-e-jahaan rakha hai
Dil kay rukhsaar pay is waqt teri yaad nain haath
Yoon gumaan hota hai gerchay hai abhee subh-e-firaaq
Dhal gaya hijr ka din aa bhi gaee wasl ki raat.
Dasht-e-tanhaee main ai jaan-e-jahaan larzaan hai
Teri aavaaz kay saaey, teray honton kay saraab
Dasht-e-tanhaee main dooree kay khas-o-khaak talay
Khil rahay hain teray pehloo kay saman or gulaab
Uth rahee hai kaheen qurbat say teri saans kee aanch
Apnee khushboo main sulagti hooee madham madham
Door ufaq paar chamaktee hooee qatra qatra
Gir rahee hai teri dildaar nazar kee shabnam
Is qadar payaar say ai jaan-e-jahaan rakha hai
Dil kay rukhsaar pay is waqt teri yaad nain haath
Yoon gumaan hota hai gerchay hai abhee subh-e-firaaq
Dhal gaya hijr ka din aa bhi gaee wasl ki raat.
No comments:
Post a Comment