Monday, February 4, 2013

മറിൻ സൊരെസ്കു - പരിഭാഷ

not_relatedlink to image

 


ഒരു മൃതഭാഷയിൽ
പരീക്ഷയ്ക്കിരിക്കുകയായിരുന്നു ഞാൻ;
മനുഷ്യനിൽ നിന്ന്
മനുഷ്യക്കുരങ്ങിലേക്ക്
എനിക്കെന്നെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടിയിരുന്നു.

ഞാൻ പരിഭ്രമമൊന്നും കാണിച്ചില്ല:
ആദ്യം ഞാൻ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത്
ഒരു വനഭാഗമായിരുന്നു.

പക്ഷേ എന്നിലേക്കടുക്കുന്തോറും
പരിഭാഷ ദുഷ്കരമായി വരികയായിരുന്നു.
അല്പം പരിശ്രമിച്ചിട്ടെങ്കിലും പക്ഷേ,
കാൽനഖങ്ങൾക്കും കാലിലെ രോമങ്ങൾക്കും
തൃപ്തികരമായ തത്തുല്യങ്ങൾ എനിക്കു കണ്ടെടുക്കാനായി.

കാൽമുട്ടുകളെത്തിയപ്പോഴേക്കും
എനിക്കു വിക്കലു തുടങ്ങി.
ഹൃദയമടുക്കാറായപ്പോൾ എനിക്കു കൈവിറയായി,
വെളിച്ചം കടലാസ്സിൽ തൂവി വീഴുകയും ചെയ്തു.

എന്നാൽക്കൂടി മുടിയും താടിയും കൊണ്ട്
ഞാനതിന്റെ കോട്ടം തീർക്കാൻ നോക്കി;
ആത്മാവിലെത്തിയപ്പോൾ
എന്റെ പരാജയം പൂർണ്ണവുമായി.


Translation
..........................
I was sitting an exam
In a dead language
And I had to trans
I ate myself
From man into ape.
I played it cool,
First translating a text
From a forest.
But the translation got harder
As I drew nearer to myself.
With some effort
I found, however, satisfactory equivalents
For nails and the hair on the feet.
Around the knees
I started to stammer.
Towards the heart my hand began to shake
And blotted the paper with light.
Still, I tried to patch it up
With the hair or the chest,
But utterly failed
At the soul.


No comments: